Certaines commandes LaTeX produisent un texte prédéfini, affiché automatiquement par LaTeX. Ce texte dépend de la langue choisie en option dans babel. Par exemple ci-dessous voici comment apparaît le premier chapitre d’un document, en anglais, français, allemand, italien, islandais et écossais.
Ton boss ne veut pas de « Bibliographie », mais exige « Références bibliographiques », de plus comme les illustrations sont composées uniquement de photos, il veut que Photo apparaisse dans les légendes au lieu de Fig.
Pas de panique, il est très facile de changer tout ça. Par exemple, la commande qui gère le nom attribué à la bibliographie est : \bibname. Pour changer « Bibliographie », en « Références bibliographiques », il suffit de renommer \bibname de cette façon :
Tu peux écrire aussi :
De la même façon tu peux modifier tous les texte prédéfinis dont la liste suit :
Commande | Texte anglais (par défaut) | texte français |
---|---|---|
\abstractname | Abstract | Résumé |
\alsoname | see also | voir aussi |
\appendixname | Appendix | Annexe |
\bibname | Bibliography | Bibliographie |
\ccname | cc | Copie à |
\chaptername | Chapter | Chapitre |
\contentsname | Contents | Table des matières |
\enclname | encl | P.J. |
\figurename | Figure | Figure |
\glossaryname | Glossary | Glossaire |
\indexname | Index | Index |
\listfigurename | List of Figures | Table des figures |
\listtablename | List of Tables | Liste des tableaux |
\pagename | Page | page |
\partname | Part | Partie |
\prefacename | Preface | Préface |
\proofname | Proof | Démonstration |
\refname | References | Références |
\seename | see | voir |
\tablename | Table | Table |
Pour avoir le résultat escompté il faut bien comprendre comment fonctionne babel. Si tu places tes changements de titre prédéfinis dans l’entête de ton document ça ne marchera pas. Par contre si tu les places après le \begin{document} et avant le terme à changer tu obtiendras le changement désiré.
En effet babel sélectionne la langue principale du document lorsque \begin{document} est exécuté, il charge donc les éléments prédéfinis pour cette langue ce qui détruit immédiatement toute modification de ces noms symboliques accomplis dans le prologue. De la même manière si tu utilise plusieurs langue avec babel, à chaque changement de langue babel réinitialise tous les noms des paramètres pour cette langue. Il y a donc une solution, babel définit une commande pour permettre aux utilisateurs de modifier les définitions des noms symboliques et ce pour chaque langue utilisée. %blueÙ\addto\captionslangue où langue correspond au nom donné par babel à la langue : french pour le français, dutch pour le hollandais, german pour l’allemand. . .
En reprenant notre exemple pour la bibliographie en français :
Tu mets cette commande dans le préambule de ton source et tu peux en créer plusieurs pour des langues différentes.
Une toute petite fiche, mais qui peut rendre bien des services.